תרגום מקצועי ברמה מעולה
תרגום מסמכים עם אישור נוטריון - עברית אנגלית - למה צריך חתימת נוטריון?
ניתן להוסיף לתרגום כמה סוגי הצהרות לגבי דיוק ושלמות התרגום. בארצות הברית ישנה הצהרה של המתרגם בלבד, ישנה הצהרה בה המתרגם חותם בפני נוטריון, וישנה הצהרה בה נציג מהמשרד חותם בפני נוטריון על דיוק ושלמות התרגום. כשנוטריון מוסיף את חתימתו על ההצהרות הללו למעשה חתימה זו הופכת את ההצהרה לכזו שנחתמת תחת שבועה וזה מעלה את דרגת ההצהרה לדרגה הגבוהה ביותר. תרגומים אלו מתקבלים בכל מקום בארצות הברית ללא עוררין.
אנו יודעים שהזמנת תרגום אונליין זה לא מעשה שבשגרה, לכן - אנו מציעים הצעת מחיר ללא התחייבות!
אנו מבטיחים לשמור על סודיות ועל דסקרטיות מוחלטת בכל הקשור לחומר הנלמד מתרגום המסמכים שלכם. אם תרצו, אנו יכולים לחתום על הסכם סודיות לפני תחילת עבודת התרגום.
תרגום מוסמך - מקצועי ורישמי
הנה עוד פרטים נוספים לגבי שירות התרגומים שלנו
תרגום מוסמך של מסמך זהו תרגום הכולל אישור חתום על ידי המתרגם (ולפעמים נוטריון) המעיד על דיוק התרגום ובאישור הזה כלולים הפרטים והכישורים של המתרגם שתרגם את המסמך. אישור זה נושא את החתימה והחותמת של המשרד. הוא מוכנס על נייר המכתבים שלנו והוא כולל את הלוגו של המשרד ואת הלוגו של חבר המתרגמים האמריקאי עם המספר חבר.
זה לא אתי . לא כל מי שיודע יותר משפה אחת יכול להיות מתרגם מקצועי. תרגום מקצועי זהו תרגום שנעשה על ידי מתרגם שמקצועו הוא תרגום, ויודע להעביר את התוכן של המסמך לשפה אחרת כך שהקורה לא יבחין שזהו תרגום. כשבעל המסמך מסתכל במסמך, הוא רואה רק את הפרטים החשובים. המתרגם הופך את המסמך לתמונת ראי בשפה אחרת, ומתרגם גם את הפרטים הלא חשובים במסמך. בנוסף, המתרגם הוא גוף שלישי, ניטרלי, שאין לו עינין במסמך עצמו. אנחנו חברים ב-ATA - חבר המתרגם האמריקאי ואנו עומדים בסטנדרטים לתרגומים מוסמכים בארצות הברית.
יש הרבה חברות שמציעות שירות תרגום מוסמך באינטרנט, והרבה מאד מציעות שירות טוב. לנו יש 17 שנה נסיון בתרגום כל סוגי המסמכים, יש לנו הרבה מאד חוות דעת חיוביות בגוגל מלקוחות מרוצים והתרגומים שלנו תמיד מתקבלים בכל מקום בו דורשים תרגום מוסמך בארצות הברית. אנו מחשיבים את עצמנו לאחד ממשרדי התרגום הטובים ביותר!